مترجم آثار جیمز جویس مطرح کرد:
فرید قدمی معتقد است که جیمز جویس به دنبال جهانوطنی با تصاویر خاص خودش بود. او میگوید: مطمئنا یک خواننده ایرانی دچار مشکلات زیادی در خواندن اولیس خواهد شد و مرتبا یا باید به پانوشتها مراجعه کند یا همزمان سرچ کند و بخواند. مثلا به تعداد زیادی از ترانهها یا مسائل مذهبی اشاره میکند که ما از آن بیاطلاعیم.
کد خبر: ۱۹۳۸۳۸ تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۱۲/۱۷
گفتوگو با فرزانه طاهری؛
« سیلویا بیچ و نسل سرگشته»، نوشته نوئل رایلی فیچ، که با ترجمه فرزانه طاهری در نشر نیلوفر منتشر شده است، چنانکه در عنوان فرعیاش نیز ذکر شده، تاریخچهای است از حیات ادبی پاریس در دهههای بیست و سی میلادی، یعنی دوران اوج شکوفایی ادبیات مدرن.
کد خبر: ۱۷۹۴۲۲ تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۱۰/۱۱
فرزانه طاهری:
تحصیل در رشته ادبیات دانشگاه تهران، سابقه ترجمه از دوران تحصیل، سالها ویراستاری در مرکز نشر دانشگاهی، سابقه کار ترجمه و ویراستاری در مرکز مطالعات و تحقیقات شهرسازی و معماری ایران، زندگی مشترک چند دهه با یکی از بهترین نویسندگان معاصر ایران، هوشنگ گلشیری، از فرزانه طاهری مترجمی توانمند و آگاه ساخت که علاقهمندان جدی ادبیات مطالعه بخشی از ادبیات معتبر و درخشان جهان را مدیون ترجمههای کم نقص او هستند: از کافکا تا ناباکوف، از کارور تا یوناس یوناسن.
کد خبر: ۱۵۶۷۷۲ تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۰۶/۲۶
دنیای کتاب؛
کتابفروشیها اهمیت زیادی در شکلدهی فرهنگ و تاریخ دنیا دارد و بسیاری از رخدادهای فرهنگی در کتابفروشیها رخ میدهد. در این مطلب کتابفروشیهای مهم و اثرگذار دنیا را معرفی میکنیم.
کد خبر: ۱۲۰۵۰۵ تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۰۱/۱۹